結論
対訳PDF作成の鍵は、単に2つの言語を重ねることではなく、同じレイアウト内で明確な対応関係を維持することにあります。
一般的な方法
一般的な対訳方式には、上下対照、左右対照、原文と訳文のページ別対照があります。
主な難点
- 01翻訳後のテキスト長の変更により、段落のずれが生じやすい
- 02表やリストは対照モードでの一対一の対応が難しい
- 03言語によって行の高さや改行ルールが大きく異なる
信頼できる実装方法
- 01段落または文を最小の配置単位とする
- 02翻訳プロセスで原文の構造をロックする
- 03レンダリング段階でレイアウト規則を統一する
最終判断
本当に使える対訳PDFとは、読者が行ったり来たりして探す必要がなく、原文と訳文の対応関係を直感的に確認できるものです。
本当に使える対訳PDFとは、読者が行ったり来たりして探す必要がなく、原文と訳文の対応関係を直感的に確認できるものです。