Belin Doc IconBelin Doc
Agent IA · auto-vérification multi-passes

Traduction Premium par Agent IA

Mise en page coordonnée, cohérence intégrale, prête à l'emploi

Pour les documents qui vous représentent — contrats, appels d'offres, rapports annuels, manuels produit. Mise en page fidèle à l'original, terminologie cohérente d'un bout à l'autre, affinée par plusieurs auto-vérifications — prête à imprimer, à archiver et à remettre à votre client.

Traduisez votre première page gratuitementRépondez en joignant votre fichier · Obtenez un devis
Norme d'ingénierie · EN→ZH
Première page offerte
Constatez d'abord la qualité
Révisions après livraison
Affinées selon vos retours
Satisfait ou rien à payer
Payez seulement si l'échantillon convient
Devis au document
Tarif selon le type et la complexité

Fonctionnement

Pas un modèle plus grand — un meilleur processus

Nous traitons chaque document comme un tout, le comprenant et le reconstruisant de la structure et du contexte jusqu'à la terminologie.

01

Reconstruction sémantique

Nous restituons d'abord les textes, tableaux et numérisations épars en unités logiques complètes, en cartographiant la structure réelle du document.

02

Traduction du document entier + glossaire

Nous traduisons avec le contexte du document complet et constituons un glossaire dédié pour chaque fichier, appliqué de manière cohérente partout.

03

Réintégration + auto-vérification

Les traductions se réintègrent dans une mise en page fidèlement reconstruite, puis passent plusieurs auto-vérifications de cohérence, contrôlées page par page avant la livraison.

Collaboration des agents

Une équipe d'agents IA spécialisés

Chaque traduction premium est produite et affinée par plusieurs rôles spécialisés travaillant de concert.

TraducteurIA

Constitue un glossaire dédié et produit le premier brouillon complet avec le contexte du document entier.

GlossaireTraduction contextuelle

Rédacteur en chefIA

Relit et peaufine, unifie le style et les formulations, et garantit la qualité globale.

Relecture et peaufinageStyle cohérent

RelecteurIA

Vérifie la cohérence terminologique, les chiffres et les omissions, page par page.

Cohérence terminologiqueChiffres · omissions
Plusieurs passes · jusqu'à la cohérence de tout le fichier

Avant et après

Mise en page 1:1 — ce que vous voyez est ce que vous livrez

Même document, original à gauche, traduction à droite — tableaux, sommaire, figures, taille de police et espacements restent en harmonie.

Norme d'ingénierie · EN→ZH
Norme d'ingénierie · EN→ZH
Tableaux et schémas de bobinage conservés à leur place
Présentation · KO→ZH
Présentation · KO→ZH
Mise en page et libellés dans les figures traduits ensemble
Norme nationale · ZH→EN
Norme nationale · ZH→EN
Tableaux alignés ligne par ligne, glossaire unifié
Article académique · EN→ZH
Article académique · EN→ZH
Deux colonnes, notes de bas de page et encadré de mots-clés intacts

Points forts essentiels

Deux choses, poussées à leur limite

Mise en page en harmonie

  • Tableaux, sommaire et figures fidèles à l'original
  • Taille de police, interligne et sauts finement gérés
  • Plans techniques et photos conservés à leur place
  • Mise en forme prête au téléchargement — aucune retouche manuelle

Une qualité supérieure sur l'ensemble du document

  • Traduit avec le contexte du document complet, véritablement cohérent
  • Terminologie cohérente partout — un terme, une traduction
  • Rédigé, édité par un rôle sénior et auto-vérifié sur plusieurs passes
  • Une qualité stable et mesurable

Prête à l'emploi

Ce qu'il faut pour rendre un document vraiment exploitable

Sur un document à fort enjeu, le plus difficile n'est pas de se faire comprendre — ce sont ces détails. Nous prenons chacun en charge.

Source et cible diffèrent en longueur, ce qui déforme la mise en page
Réagencement adaptatif à la longueur — tailles de police uniformes, mise en page en harmonie
Un même terme parcourt tout le fichier et dérive facilement
Un glossaire dédié le verrouille — défini une fois, cohérent d'un bout à l'autre, sans entretien manuel
Sur un long document, le style devient facilement inégal
Traduction avec le contexte du document entier + passe du rédacteur en chef — cohérent d'un bout à l'autre

Avant la livraison, chaque page est contrôlée point par point

Chaque document suit une liste de contrôle qualité fixe, vérifiée page par page avant la livraison.

8contrôles · chaque page
  • Cohérence terminologique · une seule traduction partout
  • Chiffres, unités et dates exacts
  • Omissions, sections vides et dupliquées
  • Alignement de la mise en page · tableaux / sommaire / figures
  • Niveaux de titres et numérotation cohérents
  • Taille de police, interligne et sauts en harmonie
  • Noms propres et abréviations normalisés
  • Ponctuation et pleine / demi-chasse correctes

Travaux livrés

Cas réels

À travers les langues et les secteurs, documents vectoriels comme numérisés — tous éprouvés.

Un fabricant d'équipements industriels · manuel produit (ZH→EN, pour l'Europe)
DéfiAucune référence + plans techniques nombreux
LivréGlossaire sur mesure aux normes UE, 16 pages illustrées livrées intégralement
Un document de norme nationale (ZH→EN)
DéfiMise en page rigoureuse, terminologie dense
LivréGlossaire de plus de 80 termes ; le rédacteur en chef n'a corrigé que 4 points après une lecture complète
Un contrat d'achat de dispositifs médicaux (RU→ZH)
DéfiNumérisé, nécessite une correspondance ligne par ligne
LivréRestitution OCR + termes unifiés, 8 pages proprement reconstruites
Un appel d'offres d'infrastructure (EN→ZH)
DéfiLong, riche en termes techniques
LivréGlossaire + contrôle qualité page par page, livré avec fiabilité

Cas d'usage

Cas d'usage

Supports de levée de fondsContrats / juridiqueRapports annuels et financiersManuels produit à l'exportDocuments d'appel d'offresArticles académiquesPrésentations et brochures destinées aux clients

Tout document qui vous représente, vous ou votre entreprise, mérite une traduction premium.

FAQ

Questions fréquentes

Quel est le délai de livraison ?

Cela dépend de la longueur et de la complexité. Un échantillon de la première page est généralement renvoyé sous un jour ouvré ; pour le document complet, nous donnons un délai ferme une fois le périmètre confirmé.

Quels formats de fichier prenez-vous en charge ?

PDF (numérisations comprises), Word, PPT et autres formats courants. Les numérisations sont d'abord restituées par OCR, et la mise en page d'origine est préservée à la livraison.

Comment la qualité est-elle garantie ?

Chaque document reçoit un glossaire dédié, est pris en charge par des agents Traducteur, Rédacteur en chef et Relecteur travaillant de concert, et est contrôlé page par page selon une liste de contrôle qualité fixe avant la livraison.

Peut-on réviser après la livraison ?

Oui. Nous prenons en charge les révisions après livraison et affinons selon vos retours jusqu'à votre entière satisfaction.

Mes fichiers restent-ils confidentiels ?

Les fichiers servent uniquement à cette traduction et ne sont pas rendus publics ; nous pouvons signer un accord de confidentialité si nécessaire.

Comment le tarif est-il déterminé ?

Tarif selon le type de document, la longueur et la complexité. Vous pouvez essayer gratuitement un échantillon de la première page, et nous établissons le devis du document complet seulement après votre satisfaction — rien à payer dans le cas contraire.

Envie de voir ? Nous traduisons une page gratuitement.

Devis personnalisé selon le type de document · échantillon gratuit d'abord · révisions après livraison · rien à payer si vous n'êtes pas satisfait. Répondez en joignant votre fichier et nous traduirons votre première page, accompagnée d'une présentation complète du service.