- Accueil
- Traducteur vidéo
Belin Doc Traducteur vidéo
Solution intelligente pour traduction vidéo · doublage · encodage
Prend en charge les formats vidéo courants tels que MP4, AVI, MOV, WMV ; la résolution originale reste inchangée.

Aperçu des fonctionnalités : traduction vidéo IA · doublage · clonage de voix
Traduction vidéo multilingue professionnelle, doublage IA, clonage de voix et restauration audio pour diffuser votre contenu dans le monde sans perte de qualité.
Traduction vidéo multilingue
Traduction précise sensible au contexte dans 60+ langues ; terminologie cohérente et ton naturel.
Traitement audio haute fidélité
Sépare automatiquement la voix du fond sonore, identifie précisément les intervenants, améliore la qualité des sous-titres et du doublage.
Génération de voix émotionnelle
Reproduit l’émotion, le ton et l’expression des personnages pour préserver le style original.
Clonage de voix
Clonage de voix à forte similarité (>90 %), adapté aux streamers, blogueurs et enseignants.
Édition de sous-titres flexible
Éditeur visuel pour modifier, calibrer et ajuster en lot à tout moment.
Réduction de bruit & réparation audio intelligentes
Supprime automatiquement le bruit et corrige coupures et saturation pour une meilleure clarté.
Trois étapes pour une traduction vidéo de qualité
Flux clair et contrôlable ; prévisualisez et corrigez sous-titres et doublage à tout moment pour garantir le timing et l’exactitude.
Étape 1 : téléverser le fichier vidéo
Cliquez sur « Sélectionner un fichier » ou glissez-déposez. Prend en charge les formats courants (ex. MP4, AVI, MOV).
Étape 2 : traduction & doublage automatiques
Transcription automatique → traduction en un clic → doublage IA multilingue → correction manuelle possible.
Étape 3 : exporter et enregistrer
Après validation des sous-titres et de l’audio, exportez ; choisissez d’intégrer les sous-titres ou de générer une vidéo doublée.
FAQ
Vous aide à comprendre et résoudre rapidement les questions courantes lors de l’utilisation de la traduction vidéo Belindoc, pour optimiser le flux de travail.
Facteurs de consommation :
- Traduire la vidéo — voix + sous-titres : facteur 2
- Traduire la vidéo — sous-titres seuls : facteur 1
- Éditer la vidéo — ajouter la voix : facteur 1
- Éditer la vidéo — modifier sous-titres et réécrire : facteur 0,1
Règles de base des crédits :
Les crédits de traduction vidéo restent comptés en « pages »
Toutes les 30 secondes consomment 4 pages ; moins de 30 secondes comptent pour 30 secondes.
Limites :
- Non-membre : vidéo unique ≤ 10 min ou ≤ 200 Mo
- Pro/Max : vidéo unique ≤ 60 min ou ≤ 1 Go
- Essai non-membre : limite mensuelle de traduction ≤ 10 min