Belin Doc IconBelin Doc
ИИ-агент · многократная самопроверка

Премиум-перевод с ИИ-агентом

Согласованная вёрстка, единообразие во всём документе, готово к использованию

Для документов, которые представляют вас, — контрактов, тендеров, годовых отчётов, руководств по продуктам. Вёрстка соответствует оригиналу, терминология остаётся единообразной от начала до конца, отшлифовано многократной самопроверкой — готово к печати, архивированию и передаче клиенту.

Переведите первую страницу бесплатноОтветьте письмом с вложенным файлом · Получите расчёт стоимости
Технический стандарт · EN→ZH
Первая страница бесплатно
Сначала оцените качество
Доработки после сдачи
Шлифуем по вашим замечаниям
Не понравилось — не платите
Оплата только если образец подошёл
Расчёт по документу
Цена зависит от типа и сложности

Как это работает

Дело не в более крупной модели — а в более качественном процессе

Мы рассматриваем каждый документ как единое целое, понимая и воссоздавая его — от структуры и контекста до терминологии.

01

Смысловая реконструкция

Сначала мы собираем разрозненный текст, таблицы и сканы в цельные логические блоки, выстраивая реальную структуру документа.

02

Перевод всего документа + глоссарий

Мы переводим с учётом контекста всего документа и составляем для каждого файла отдельный глоссарий, применяемый единообразно повсюду.

03

Восстановление вёрстки + самопроверка

Перевод возвращается в точно воссозданную вёрстку, затем проходит многократную самопроверку на единообразие — со сверкой страница за страницей перед сдачей.

Совместная работа агентов

Команда специализированных ИИ-агентов

Каждый премиум-перевод создаётся и шлифуется несколькими специализированными ролями, работающими сообща.

Переводчик-агент

Составляет отдельный глоссарий и создаёт первый полный черновик с учётом контекста всего документа.

ГлоссарийПеревод с учётом контекста

Главный редактор-агент

Проверяет и шлифует, унифицирует стиль и формулировки, отвечает за общее качество.

Проверка и шлифовкаЕдиный стиль

Контролёр-агент

Проверяет единообразие терминологии, числа и пропуски — страница за страницей.

Единство терминовЧисла · пропуски
Несколько проходов · пока весь файл не станет единообразным

До и после

Вёрстка 1:1 — что видите, то и получаете

Один и тот же документ: оригинал слева, перевод справа — таблицы, оглавление, иллюстрации, размер шрифта и интервалы остаются в гармонии.

Технический стандарт · EN→ZH
Технический стандарт · EN→ZH
Таблицы и схемы обмоток сохранены на своих местах
Презентация · KO→ZH
Презентация · KO→ZH
Вёрстка и подписи на иллюстрациях переведены вместе
Национальный стандарт · ZH→EN
Национальный стандарт · ZH→EN
Таблицы выровнены строка за строкой, единый глоссарий
Научная статья · EN→ZH
Научная статья · EN→ZH
Две колонки, сноски и блок ключевых слов сохранены

Ключевые преимущества

Две вещи, доведённые до предела

Вёрстка в гармонии

  • Таблицы, оглавление и иллюстрации соответствуют оригиналу
  • Размер шрифта, межстрочный интервал и переносы тщательно отработаны
  • Технические чертежи и фотографии сохранены на местах
  • Готовое оформление при скачивании — без ручной правки

Более высокое качество всего документа

  • Перевод с учётом контекста всего документа, по-настоящему связный
  • Терминология единообразна повсюду — один термин, один перевод
  • Черновик, редактура старшим специалистом и самопроверка в несколько проходов
  • Стабильное и измеримое качество

Готово к использованию

Что нужно, чтобы документ стал по-настоящему пригодным к работе

Самое сложное в ответственном документе — не быть понятым, а эти детали. Мы берём на себя каждую из них.

Оригинал и перевод различаются по длине, поэтому вёрстка легко выходит из формы
Перекомпоновка с учётом длины — единый размер шрифта, вёрстка в гармонии
Один термин проходит через весь файл и легко начинает расходиться
Отдельный глоссарий закрепляет его — определили однажды, единообразно повсюду, без ручной правки
На протяжении длинного документа стиль легко становится неровным
Перевод с учётом контекста всего документа + проход главного редактора — связно от начала до конца

Перед сдачей каждая страница проверяется по пунктам

Каждый документ проходит фиксированный чек-лист контроля качества со сверкой страница за страницей перед сдачей.

8проверок · на каждой странице
  • Единообразие терминологии · один перевод повсюду
  • Числа, единицы измерения и даты точны
  • Пропуски, пустые и продублированные разделы
  • Выравнивание вёрстки · таблицы / оглавление / иллюстрации
  • Уровни заголовков и нумерация согласованы
  • Размер шрифта, межстрочный интервал и переносы в гармонии
  • Имена собственные и сокращения стандартизированы
  • Пунктуация и полно- / полуширинные знаки корректны

Выполненные работы

Реальные кейсы

На разных языках и в разных отраслях, как векторные, так и сканированные документы — всё проверено на практике.

Производитель промышленного оборудования · руководство по продукту (ZH→EN, для Европы)
СложностьНулевая база справочных материалов + множество технических чертежей
РезультатИндивидуальный глоссарий по стандартам ЕС, 16 страниц с иллюстрациями сданы полностью
Документ национального стандарта (ZH→EN)
СложностьСтрогая вёрстка, насыщенная терминология
РезультатГлоссарий из 80+ терминов; главный редактор после полного прочтения внёс правки лишь в 4 местах
Контракт на закупку медицинского оборудования (RU→ZH)
СложностьСканированный, требует построчного сопоставления
РезультатВосстановление через OCR + единые термины, 8 страниц чисто воссозданы
Тендер по инфраструктуре (EN→ZH)
СложностьОбъёмный, насыщенный техническими терминами
РезультатГлоссарий + постраничный контроль качества, сдано надёжно

Где это применимо

Где это применимо

Материалы для привлечения инвестицийКонтракты / юридические документыГодовые и финансовые отчётыЭкспортные руководства по продуктамТендерная документацияНаучные статьиПрезентации и брошюры для клиентов

Любой документ, представляющий вас или вашу компанию, заслуживает премиум-перевода.

Вопросы и ответы

Часто задаваемые вопросы

Сколько времени занимает сдача?

Это зависит от объёма и сложности. Образец первой страницы обычно возвращается в течение одного рабочего дня; по всему документу мы называем точные сроки после согласования объёма работ.

Какие форматы файлов вы поддерживаете?

PDF (включая сканы), Word, PPT и другие распространённые форматы. Сканы сначала восстанавливаются через OCR, а исходная вёрстка сохраняется при сдаче.

Как гарантируется качество?

Для каждого документа составляется отдельный глоссарий, над ним сообща работают агенты-переводчик, главный редактор и контролёр, и перед сдачей он сверяется страница за страницей по фиксированному чек-листу контроля качества.

Можно ли внести правки после сдачи?

Да. Мы поддерживаем доработки после сдачи и будем шлифовать по вашим замечаниям, пока вы не останетесь довольны.

Сохраняется ли конфиденциальность моих файлов?

Файлы используются только для данного перевода и не публикуются; при необходимости мы можем подписать соглашение о конфиденциальности.

Как определяется стоимость?

Цена зависит от типа документа, объёма и сложности. Вы можете бесплатно попробовать образец первой страницы, а полную стоимость документа мы называем только после того, как вы останетесь довольны, — без оплаты, если результат вас не устроит.

Хотите увидеть? Мы переведём одну страницу бесплатно.

Индивидуальный расчёт по типу документа · сначала бесплатный образец · доработки после сдачи · без оплаты, если вы не довольны. Ответьте письмом с вложенным файлом, и мы переведём вашу первую страницу вместе с полным обзором услуги.