BelinDoc 자주 묻는 질문(FAQ)과 문제 해결
1. 왜 번역된 PDF에 ‘더블 텍스트(고스트)’가 보이거나, 번역이 안 보이나요?
많은 스캔 PDF에는 이전 OCR 처리로 생성된 숨은 텍스트 레이어가 있습니다.
이런 PDF를 번역하면 새 번역문이 기존 숨은 텍스트 위로 겹쳐져 더블 텍스트(고스트) 처럼 보이거나, 번역문이 이미지 레이어 아래에 배치되어 변경이 없는 것처럼 보일 수 있습니다.
해결책
- 가능하면 디지털 생성 PDF(Word/Docs에서 직접 내보낸 문서)를 업로드
- 업로드 전 PDF 툴로 플래튼(단일 레이어화) 처리
2. 번역이 ‘실패’로 표시되는 이유는?
주요 원인은 다음과 같습니다.
- 타임아웃: 제출 후 1시간이 지나도록 완료되지 않은 작업은 실패로 처리
- 문서 이상: 확장자가 .pdf라도 실제로는 이미지만 포함되는 등 구조가 불량한 경우, 제출 직후 오류가 표시됨
- 계정 문제: 크레딧(이용 한도) 부족 또는 계정 제한
3. 어떤 번역 모델을 쓰는 게 가장 좋나요?
문서 유형과 목적에 따라 최적 모델이 다릅니다. 자세한 비교는 아래를 참고하세요.
👉 AI 번역 모델 선택 가이드: GPT‑5 Mini vs Gemini 2.5 심층 비교
4. 왜 번역 결과에 ‘패치’처럼 보이는 블록이 생기나요?
이미지 기반 문서나 스캔 영역이 포함된 PDF는 OCR과 레이아웃 분석으로 처리합니다.
이미지 안의 텍스트는 직접 편집할 수 없기 때문에, 원문 텍스트 영역을 배경 블록으로 덮고 그 위에 새 번역문을 선명하게 표시합니다.
5. 단락마다 폰트 크기가 들쭉날쭉한 이유는?
번역 과정에서 텍스트가 늘어나는(텍스트 팽창) 경우가 많습니다. 특히 중→영 변환은 20~50% 길어지는 경향이 있습니다.
원래 레이아웃을 유지하기 위해 지정 영역에 맞춰야 하는 경우, 시스템이 긴 번역문의 폰트를 자동 축소합니다. 이로 인해 일부 단락이 주변보다 작아 보일 수 있으며, 시각적 균형을 위해 지속적으로 알고리즘을 개선하고 있습니다.
6. 번역 대기열(큐) 우선순위는 어떻게 되나요?
다음 우선순위를 따릅니다.
- Max 사용자
- Pro 사용자
- Free 사용자
대기열의 작업량에 따라 서버 리소스를 동적으로 확장해 모든 사용자의 처리 속도를 높입니다.
7. 번역 대기 중에 페이지를 계속 열어둬야 하나요?
그럴 필요 없습니다.
작업 제출 후에는 백그라운드에서 처리되며, 탭이나 브라우저를 닫아도 진행에 영향이 없습니다.
- 파일 수령: 완료 후 24시간 이내에 다운로드하세요(기한 초과 시 자동 삭제)
- 알림: 이메일 알림을 켜면, 완료 즉시 결과와 다운로드 링크를 받아볼 수 있습니다
8. 업로드한 파일은 안전한가요?
번역을 위해 문서 내용에 접근하지만, 전송·저장 암호화와 완료 후 24시간 내 자동 삭제를 적용합니다.
다만 절대적 격리를 보장할 수는 없습니다. 번역 처리에는 LLM(OpenAI, Google Gemini 등)으로의 전송이 필요하며, 해당 단계의 보안은 각 제공사의 정책을 따릅니다.
- 권장 사항: 극비·기밀 문서는 공개 클라우드 버전에 업로드하지 않기를 권장
- 고보안 요구: 엔터프라이즈 프라이빗 배포 솔루션을 문의해 주세요